食品伙伴网服务号
 
 
当前位置: 首页 » 专业英语 » 专业知识 » 正文

五种男性食物佳品

放大字体  缩小字体 发布日期:2014-07-01  来源:食品翻译中心  浏览次数:714
核心提示:食补不分男女,保重何分寒暑?男人,也要对自己好一点!

1. Tomato Sauce.  番茄酱

Men who eat a lot of tomatoes, tomato sauce, or pizza smothered with the stuff may be giving themselves a hedge against prostate cancer. So say researchers at Harvard, who studied the eating habits of more than 47,000 male health professionals. They found that men who ate tomato sauce two to four times per week had a 35 percent lower risk of developing prostate cancer than men who ate none. A carotenoid called lycopene, which tomatoes contain in abundance, appeared to be responsible. But scientists were puzzled: tomato juice didn't seem to have a protective effect. Other research showed why. For best absorption, lycopene should be cooked with some kind of fat. So pizza may be just what the doctor ordered.

男性如果大量食用西红柿、西红柿酱或者西红柿配料的披萨,就可以让自己免于患上前列腺癌。在对4.7万多名男性健康专家的饮食习惯做出研究后,哈佛大学的研究人员这样认为。他们发现,与那些根本不吃西红柿酱的男性相比,每周吃西红柿酱两到四次的男性患前列腺癌的机率要低35%。西红柿能有这样的功效是因为其中富含一种类胡萝卜素――番茄红素。而科学家们却有了困惑:西红柿果汁并没有这样的预防效果。其他的研究找到了原因所在。番茄红素应该与某种脂肪在一起烹调才能被人体很好地吸收。因此披萨可以得到医生们的推荐。
 

2. Oysters. 牡蛎

Myth has it that oysters are the food of love. Science may agree. Just two to three oysters deliver a full day's supply of zinc, a mineral critical for normal functioning of the male reproductive system. Scientists are divided over reports that sperm counts have declined over the last 50 years and that environmental factors are to blame. Nutritional deficiencies do seem to be the cause of certain cases of low testosterone. Getting adequate zinc is sometimes the answer (11 mg per day is recommended for men; more than 40 mg can pose risks). In one trial, 22 men with low testosterone levels and sperm counts were given zinc every day for 45 to 50 days. Testosterone levels and sperm counts rose.

有传说提到牡蛎是爱的食物,这是有科学依据的。两三只牡蛎就可以提供一天所需的锌元素,这种矿物质对男性生殖系统功能的正常运转有重要作用。有报告显示,过去50年中精子总数已经减少。除去不良环境因素的影响外,科学家们认为营养缺乏的确是造成一定低睾酮现象的原因。摄取足够的锌正是一个解决方法(建议男性每日摄入11毫克,超过40毫克则会威胁到健康)。在一项临床试验中,22名睾酮水平低、精子总数少的男性每日摄入锌元素持续45到50天以后,他们的睾酮水平提高,精子总数增加。
 

 


 

3. Broccoli. 花椰菜

 A recent Harvard study finds that cruciferous vegetables, like broccoli, may protect against bladder cancer. It's one of the most common cancers in this country, and affects two to three times as many men as women. Scientists analyzed the diets of nearly 50,000 men and discovered that those who ate five servings or more per week of cruciferous veggies were half as likely to develop bladder cancer over a ten-year period as men who rarely ate them. And broccoli and cabbage were singled out as the most protective foods.

哈佛大学最近的一项研究发现,像椰菜那样的十字花科蔬菜可以防治膀胱癌。在美国,膀胱癌是最常见的癌症之一,这种癌症的男性患者人数是女性的两到三倍。在科学家分析了将近50,000名男性的日常饮食后发现,与很少食用十字花科蔬菜的男性相比,那些每周食用五次或者更多次数的男性在十年间患上膀胱癌的机率要少了一半。而这类蔬菜中,椰菜和卷心菜被选为最有预防疗效的食物。




 

4. Peanut Butter. 花生酱

If you want a healthy heart, spread your morning toast with peanut butter. Heart disease is the leading killer of men and women, but men fall victim at an earlier age. Researchers from Pennsylvania State University compared the cholesterol-lowering effect of the American Heart Association's Step II Diet with a higher-fat diet based on peanuts. The AHA plan included more carbohydrates. The peanut regimen was 36 percent fat. After 24 days both diets lowered "bad" LDL cholesterol. But the peanut plan also caused a drop in blood fats called triglycerides and did not decrease HDL, the "good" cholesterol. The AHA diet raised levels of triglycerides and lowered levels of HDL.

"Peanut butter is a little higher in fat," says Penny Kris-Etherton, Ph.D., the lead author of the Penn State study. "But it's the type that's good for you -- monounsaturated fat." Researchers have predicted that the peanut diet could reduce heart-disease risk even more than could the AHA diet. Just don't go nutty plastering on the tasty spread, since it is high in calories.

 

如果想拥有一颗健康的心脏,就请在早餐吐司上涂抹花生酱。心脏病是男性和女性共同的头号杀手,但男性比女性患上心脏病的年纪要轻。宾夕法尼亚州立大学的研究人员对比了美国心脏协会(AHA)的“步骤二饮食”和一份以花生为主、脂肪更高的食谱,比较它们降低胆固醇的效果。AHA计划饮食中含有更多的碳水化合物。花生为主的食谱中所含脂肪比率达36%。二十四天后,两种饮食方式都降低了低密度脂蛋白(LDL)“有害的”胆固醇含量。其中,花生为主的食谱降低了血液中的脂肪――甘油三酯脂蛋白,同时并没有减少高密度脂蛋白(HDL)这种“有益的”胆固醇。而AHA饮食则提高了血液中甘油三酯脂蛋白的水平,同时又降低了HDL的水平。


“花生酱的脂肪含量稍微高点,”宾夕法尼亚大学该项研究的领头人彭妮•克里斯-埃瑟顿Penny Kris-Etherton博士这样说,“但这种脂肪是不饱和脂肪酸,对人体有好处。”研究人员已经预测,与AHA推荐饮食相比,花生食谱在降低心脏病发病机率上更有效。既然卡路里热量高,那么就不要在已经涂有花生酱的美味面包上再加坚果了。

 


 

5. Watermelon. 西瓜

Until the age of 55, more men suffer from high blood pressure than do women. Research suggests that foods rich in potassium can reduce the risk of high blood pressure and stroke. The evidence is so convincing that the Food and Drug Administration recently allowed food labels to bear a health claim about the connection between potassium-rich foods and blood pressure. "There isn't a dietary requirement for potassium," says Kathleen Cappellano, nutrition-information manager at Tufts University in Boston. "But a good goal is about 2000 milligrams or more a day." Watermelon, a rich source of this mineral, has more potassium -- 664 mg -- in one large slice than the amount found in a banana or a cup of orange juice. So cut yourself another slice and enjoy the taste of summer.

直到55岁以前,高血压的男性患者比女性患者都要多。研究显示,富含钾的食物能减少高血压和中风对健康的威胁。食品和药物管理局最近允许了在食品标签的健康声称上标出富含钾的食品有益于血压健康,这更证实了以上结论。“摄入钾没有什么饮食要求,”波士顿塔夫斯大学的营养信息负责人凯瑟琳•卡佩拉诺Kathleen Cappellano说,“但一天最好是大约2000毫克以上。”西瓜里含有丰富的钾元素,在一大块切好的西瓜中含钾664毫克,比同等重量的香蕉或者橙汁的钾含量都要高。还等什么?为自己再切块西瓜,享受这夏天的美味吧。 
 

 


更多翻译详细信息请点击:http://www.trans1.cn
编辑:foodtrans

 
关键词: 食补
[ 网刊订阅 ]  [ 专业英语搜索 ]  [ ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ] [ 返回顶部 ]
分享:

 

 
推荐图文
推荐专业英语
点击排行
 
 
Processed in 0.064 second(s), 13 queries, Memory 0.92 M