食品伙伴网服务号
 
 
当前位置: 首页 » 专业英语 » 英语短文 » 正文

《摩登家庭》S3E6:“墨守成规”用英语怎么说?

放大字体  缩小字体 发布日期:2020-02-20  来源:沪江英语  作者:foodtrans  浏览次数:177
核心提示:Phil带着Haley去参观他的母校,期间他对女儿太过保护令Haley大感吃不消。Claire趁着孩子们和丈夫不在家,要Mitchell和 Cameron带
 Phil带着Haley去参观他的母校,期间他对女儿太过保护令Haley大感吃不消。
 
Claire趁着孩子们和丈夫不在家,要Mitchell和 Cameron带她去狂欢。
 
Gloria对Manny似有秘密瞒着她大感不安。
 
来看《摩登家庭》第三季第六集的三个知识点。
 
1. alma mater
 
alma mater是拉丁语哦,它形容的是滋养、哺育的母亲,喻旨培养学生的大学,也有校歌的意思。
 
总结一下英语里常见的拉丁语们:
 
 
 
per se
 
自身,本身
 
 
 
vice versa
 
反之亦然
 
 
 
magnum opus
 
杰作;巨著
 
 
 
quasi
 
似乎;宛如
 
 
 
status quo
 
现状
 
 
 
et cetera(etc)
 
等等
 
 
 
ante meridiem(a.m.)
 
上午
 
 
 
exempli gratia(eg)
 
举例
 
 
 
2. rub off
 
rub off在这里表示的是(品质、性格等)感染,影响。
 
 
 
His enthusiasm is starting to rub off on the rest of us.
 
他的热情开始感染到我们所有人。
 
 
 
不过更常见的用法就是表示“擦掉”。
 
 
 
The mud will rub off quite easily.
 
污泥很容易擦掉。
 
 
 
3. in a rut
 
 
 
米奇尔和卡梅隆不爱混夜店了,他们觉得自己变得越来越保守。
 
rut的意思是车辙,(stuck) in a rut就是陷在车辙里,这个短语有一个完美对应的汉语成语,就是“墨守成规”。
 
 
 
I need to change jobs - after 15 years here I feel I'm (stuck) in a rut.
 
我得换个工作了——在这儿呆了15年,我感觉刻板乏味极了。
 
 
 
(来源:沪江英语)
 
 
 
更多翻译详细信息请点击:http://www.trans1.cn
编辑:foodtrans01

 
[ 网刊订阅 ]  [ 专业英语搜索 ]  [ ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ] [ 返回顶部 ]
分享:

 

 
推荐图文
推荐专业英语
点击排行
 
 
Processed in 0.018 second(s), 14 queries, Memory 0.91 M