食品伙伴网服务号
 
 
当前位置: 首页 » 专业英语 » 英语短文 » 正文

《破产姐妹》口语养成之“虚惊一场”

放大字体  缩小字体 发布日期:2020-05-12  来源:沪江英语  作者:foodtrans  浏览次数:790
核心提示:1.cover in【原句】She's usually not covered in this much sweat. (S0520)【翻译】她通常不会这么大汗淋漓。【场景】Caroline紧

1.cover in

【原句】She's usually not covered in this much sweat. (S0520)

 

【翻译】她通常不会这么大汗淋漓。


【场景】Caroline紧跑慢跑到了Randy与合伙人见面的餐厅,作为Max的合伙人出席这个聚餐。在到达场地后,Caroline出于礼貌对各位说了声抱歉与询问就餐情况,之后Randy又帮她说明情况。

【讲解】

cover in vt.遮盖住(填满)。

cover verb[ T ]盖上;覆盖;遮盖;遮蔽。= to put or spread something over something, or to lie>扩展cover yourself in/with glory功成名就;取得很大成功;赢得赞赏。= to be very successful and earn admiration

【例句】

The bandages were covered with/in blood.


鲜血浸透了绷带。


She covered him (up) with a blanket.


她给他盖上了毯子。


He didn't exactly cover himself with glory in his last job.


他最后做的一份工作并没有真正让他功成名就。


2.false alarm

 

【原句】Nope, it's cool, false alarm. (S0520)


【翻译】不用了,没事,虚惊一场。


【场景】Max吃不下“喙”这家时尚餐厅的料理,上了一道关于舌头的料理,在Caroline的劝说与Randy的爱意下尽力尝试,还是吃完有点难受,撑不住的她急忙冲向卫生间,但考虑到餐桌上的各位说了句缓解的话,依旧是撑不过去。

【讲解】

false alarm noun [ C ]假警报;虚惊。= an occasion when people wrongly believe that something dangerous or unpleasant is happening or will happen

扩展false friend noun [ C ](另一语言中的某个词的)形近异义词,同形异义词,同音异义字。= a word that is often confused with a word in another language with a different meaning because the two words look or sound similar

【例句】

She thought she was pregnant, but it turned out to be a false alarm (= she was not).

 

她以为自己怀孕了,但后来发现是一场虚惊。


The French word "actuellement" and the English word "actually" are false friends.


法语单词 actuellement 和英语单词 actually 是一对形近异义词。


(来源:沪江英语)

更多翻译详细信息请点击:http://www.trans1.cn
编辑:foodtrans01

 
[ 网刊订阅 ]  [ 专业英语搜索 ]  [ ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ] [ 返回顶部 ]
分享:

 

 
推荐图文
推荐专业英语
点击排行
 
 
Processed in 0.022 second(s), 14 queries, Memory 0.9 M