食品伙伴网服务号
 
 
当前位置: 首页 » 专业英语 » 资源技巧 » 正文

网络时代下的校园兼职

放大字体  缩小字体 发布日期:2011-03-31  来源:21英语网  浏览次数:883
核心提示:对于学生们来说,是时候把目光放得更远了,不要再局限于家教、促销员这种普遍兼职职位。一些与校园生活相关的、新奇兼职工作正在就业市场悄然兴起,再不行动,你可就要被out了!


“This is our school’s library. It’s a national-level one. See the lake over there? It’s where romance sparks in summer,” said Zheng Zhizi, 21, as she showed a group of visitors around her campus.
“这是我们学校的国家级图书馆。看到那边的湖了吗?夏天那里会有很多情侣。”21岁的郑稚子(音译)在向游客们介绍自己学校时如是说。

The *automation junior at Northeast *Petroleum University has worked as a part-time tour guide for her university for three years. She is definitely in her element doing this job. After all, who knows more about a university campus than the students who live and study there?
这位东北石油大学自动化专业的大三学生做校内兼职导游已有三年时间了。她做这个工作自然是得心应手。毕竟,还有谁能比在此生活学习的学生更了解这个校园呢?

It might be time for students to look beyond the more obvious part-time jobs, such as private tutor and sales promoter, and think about how they can use the advantages they have as college students. Some novel part-time jobs related to campus life are emerging in the job market, and it’s here where college students can be top dogs.
对于学生们来说,是时候把目光放得更远了,不再局限于家教、促销员这种普遍兼职职位,而是多想想怎样来利用自身优势。一些与校园生活相关的、新奇兼职工作正在就业市场悄然兴起,而大学生们正好可以借此大展一番拳脚。

One of these new part-time jobs is that of campus headhunter. The role involves helping recruitment companies to quickly find suitable job candidates on campus.
校园猎头便是这些新兴兼职之一。这一职位的工作内容主要是帮助人力资源公司在校内迅速找到合适的工作人选。

“Campuses are closed to businesses. It’s difficult for us to get in touch with students, so it’s hard to find suitable candidates on campus for our clients,” said Tian Rumi from the recruitment process *outsourcing provider Career International. The company started a nationwide project in 2010 to recruit part-time student headhunters.
来自招聘流程外包供应商,科锐国际的田如蜜(音译)表示:“校园是拒绝商业活动的。我们很难接触到学生,所以在校内为客户寻找合适人选的过程也变得很艰难。”该公司在2010年启动了招聘兼职学生猎头的全国性项目。

Campus headhunters can easily solve the problems which *hinder companies. For instance, they can make phone calls to other students and post notices on social networking sites. Then, information *regarding suitable candidates can be easily forwarded to them.
校园猎头们可以轻松解决很多公司遭遇的难题。例如,他们可以给其他同学打电话或在社交网站上发帖。接下来,他们便可以轻而易举地把合适的职位候选人信息转发给公司。

Smart companies have also realized that college students make ideal marketing and sales people for trendy products, such as IT *gadgets, social networking services (SNS) and group buying.
一些会打算盘的公司风向也意识到,大学生是推广新潮产品的理想人选,包括科技产品,社交网站以及团购。

Zeng Jiying, 19, a sophomore in English at Hunan University, was the *administrator of Pengyou.com in her school during her freshman year. Pengyou.com is an SNS website launched by Tencent. It allows people from the same university to communicate online.
19岁的曾吉莹(音译)是湖南大学英语系大二学生,她大一时便是腾讯朋友论坛湖大板块的管理员。该论坛是由腾讯创办的社交网站,供大学校友们在线交流。

One of Zeng’s tasks was to choose articles with the potential to go viral and put them at the top of the page. As a big fan of SNS websites, Zeng knew exactly what to look for. Her picks included articles about a handsome cake salesperson near the campus and the romantic *confessions of love at the gate of the girls’ dorm building.
曾吉莹的工作内容之一便是要挑选出可能会火的文章帖子,并将其置顶。作为一个不折不扣的社交网络迷,她很清楚自己应该挑选怎样的文章。她选出的文章包括:校园旁卖蛋糕帅哥的故事以及在女生宿舍门口发生的浪漫表白。

Although the pay was not high –200 yuan per month on average–Zeng managed to expand her campus connections. The job also helped the then-freshman to quickly adapt to campus life and learn about the university as she read the articles written by upperclassmen. Most importantly, Tencent would reward the top Pengyou.com administrators with a summer internship.
尽管薪水不高,平均下来每月仅有200元,但曾吉莹却扩大了自己在学校的关系网。正是这份工作,帮助那时还是大一新生的她很快便适应了校园生活。同时她也读到许多学长们的文章,从而加深了对大学的理解。而最重要的是,腾讯还会给予“腾讯朋友社区”总版主们暑期实习的机会。

Qian Liangliang, a career consultant at Zhaopin.com, encourages students to take part-time jobs which make good use of their campus knowledge.
智联招聘网职业顾问钱亮亮鼓励同学们去做兼职,以便更好地利用在学校里学到的知识。

“Enterprises are launching part-time projects to meet students’ needs,” said Qian. “They also hope to build their teams of talents earlier from among freshmen and sophomores.”
钱亮亮表示:“许多公司都开展招收兼职的计划,以满足学生的需求。同时他们也希望从大学一二年级开始就建立起自己的团队。”

But Tian Rumi warned students to focus on the part-time job openings posted on companies’ websites, as part of their campus recruitment drives.
但田如蜜也提醒同学们,要关注那些发布在公司网站上的兼职职位,很多公司都将这些职位列为自己校园招聘计划的一部分。

“These openings usually offer long-term training and might lead to an internship,” said Tian. “However, ads posted by a small branch of the company might only aim at getting students to fill up temporary vacancies in times of labor shortages.”
田如蜜表示:“这些职位通常都会提供长期的培训,最终可能会留在公司实习。但一些发布招聘广告的公司分支机构可能只是因为劳务短缺,选择招聘学生来填补职位空缺。”
更多翻译详细信息请点击:http://www.trans1.cn
编辑:foodtrans

 
[ 网刊订阅 ]  [ 专业英语搜索 ]  [ ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ] [ 返回顶部 ]
分享:

 

 
推荐图文
推荐专业英语
点击排行
 
 
Processed in 0.067 second(s), 13 queries, Memory 0.92 M