食品伙伴网服务号
 
 
当前位置: 首页 » 专业英语 » 资源技巧 » 正文

“胡说八道”用英语怎么说?

放大字体  缩小字体 发布日期:2022-03-22  来源:沪江英语  作者:foodtrans  浏览次数:237
核心提示:胡说八道是中文里非常地道的一个口语表达,但是在英语里,有没有对应的含义的表达呢?
 胡说八道是中文里非常地道的一个口语表达,但是在英语里,有没有对应的含义的表达呢?

答案是有的,我们可以说cock-and-bull story。

“cock and bull”这个用法最早可追溯到1620年,当时这是英国一家设在路边的酒馆,酒馆的名字就叫做“The Cock and Bull”。

当时,在这里住下的旅客会经常聚在一起,聊东聊西,将一些他们遇到过的奇闻异事,有些可能是真的但有些故事都是编造出来的。

久而久之,“cock and bull story”就成了“鬼话连篇”的代名词。

“cock and bull story”在英文里的解释是a story that is obviously not true, especially one given as an excuse,中文含义也就是(尤指用作借口的)荒诞的故事,或是无稽之谈。

例句:

Was it her who made you come to me with this cock-and-bull story?

是不是她让你来跟我这么瞎说八道的?

(来源:沪江英语)

更多翻译详细信息请点击:http://www.trans1.cn
编辑:foodtrans01

 
[ 网刊订阅 ]  [ 专业英语搜索 ]  [ ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ] [ 返回顶部 ]
分享:

 

 
推荐图文
推荐专业英语
点击排行
 
 
Processed in 0.018 second(s), 13 queries, Memory 0.91 M