食品伙伴网服务号
 
 
当前位置: 首页 » 专业英语 » 资源技巧 » 正文

a black sheep难道是“黑色的羊”?那你就大错特错了!

放大字体  缩小字体 发布日期:2022-06-24  来源:沪江英语  作者:foodtrans
核心提示:a black sheep难道是“黑色的羊”?那你就大错特错了!
当有人对你说You are a black sheep,你可千万不要以为他是在说“你是一只黑色的羊”,他这可是在说你坏话。

 

A black sheep字面上是“黑色的羊”,但实际翻译成汉语是“害群之马”的意思。

这个表达来源于18世纪的一句谚语(proverb)There is a black sheep in every flock(ÿ群白羊中必有一只黑色的)

A black sheep就用来形容那些在一个群体里(尤其是家庭)古怪(odd)声名狼藉(disreputable)的人,类似于汉语中“败家子”的含义。

例:Tom often noise in the class and is really a black sheep.

汤姆经常在班上吵闹,的确是个害群之马。

可是,为什ô黑色的羊就这ô不受待见呢?

因为在18世纪,黑绵羊的ë不易染色,û有白羊那ô赚钱。此外,黑色在欧洲还寓意着“魔鬼与不幸(misfortune)”。

(来源:沪江英语)

更多翻译详细信息请点击:http://www.trans1.cn
编辑:foodtrans01

 
[ 网刊订阅 ]  [ 专业英语搜索 ]  [ ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ] [ 返回顶部 ]
分享:

 

 
推荐图文
推荐专业英语
点击排行
 
 
Processed in 0.021 second(s), 13 queries, Memory 0.92 M