食品伙伴网服务号
 
 
当前位置: 首页 » 专业英语 » 资源技巧 » 正文

“我不服”和“我服了”用英语怎么说呢?

放大字体  缩小字体 发布日期:2022-08-22  来源:沪江英语  作者:foodtrans  浏览次数:98
核心提示:“我不服”和“我服了”用英语怎么说呢?
在生活中,“我不服”算是一个经常能用到的日常词汇,但是也有一部分同学并不知道,用英语该如何表达这层意思。

那么今天,小编就带大家来看看,“我不服”的几种英语说法。

第一种说法是I won' t accept it,意思就是“我不能接受(这个说法、事实...)”,比如说“对于这种结果,我不服”,就可以翻译成As for the result, I won't accept it。

第二种说法就是I challenge the result,意思就是“表示质疑、挑战某一事实或结果”。

既然大家已经知道“我不服”的英文说法了,那么“我服了”用英语又怎么说呢?

“我服了”本身就有不同的中文含义,当表达的含义是“我无语了”,那就可以说成I'm speechless,或者是I have nothing to say

但是“我服了”表达的就是切切实实的服气,就可以说I'm sincerely convinced,意为心服口服。

 

更多翻译详细信息请点击:http://www.trans1.cn
编辑:foodtrans01

 
[ 网刊订阅 ]  [ 专业英语搜索 ]  [ ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ] [ 返回顶部 ]
分享:

 

 
推荐图文
推荐专业英语
点击排行
 
 
Processed in 0.119 second(s), 16 queries, Memory 0.97 M