食品伙伴网服务号
 
 
当前位置: 首页 » 专业英语 » 资源技巧 » 正文

追剧磕CP上头,嗑CP用英语怎么说呢?

放大字体  缩小字体 发布日期:2022-08-26  作者:foodtrans  浏览次数:132
核心提示:追剧磕CP上头,嗑CP用英语怎么说呢?
         最近,热播剧《星汉灿烂》《沉香如屑》《欢乐颂3》《二十不惑2》陆续上线,追剧人又开始了甜甜的嗑CP之旅~

"CP"一词其实指的是“couple”或“coupling”,也就是“情侣”或“配对”的意思,那么嗑CP其实就是指非常喜欢自己所支持的荧屏或小说情侣。

那大家知不知道“嗑CP”用英语怎么说呢?让我们一起来学一学吧~

ship

中文中如果说“我嗑xxx和xxx”,那么英文中就可以表达为“I ship xxx and xxx."

 

除此之外,“磕CP”中的“磕”也表示“非常喜欢,非常迷恋”,那么我们可以换一种表达方式~

be obsessed with痴迷于,迷恋于

▷The entire country seemed to be obsessed with reading.

整个国家似乎都对阅读着迷。

▷Happiness is not so easy to not, I am worried that if it is so ordinary, I might really be obsessed with this feeling.

幸福不是那么容易,我担心如果它是那么的普通,或许真的得痴迷于这种感觉。

 

be fascinated by着迷于,令人陶醉

▷You'd be fascinated by what there is on display.

你将会被陈列的文物完全吸引住。

▷Nobody can help but be fascinated by the world which he is taken by science fiction into.

任何人都不能不为科幻小说把人所带入的世界着迷。

 

(来源:沪江英语)

 

更多翻译详细信息请点击:http://www.trans1.cn
编辑:foodtrans01

 
[ 网刊订阅 ]  [ 专业英语搜索 ]  [ ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ] [ 返回顶部 ]
分享:

 

 
推荐图文
推荐专业英语
点击排行
 
 
Processed in 0.019 second(s), 13 queries, Memory 0.97 M