食品伙伴网服务号
 
 
当前位置: 首页 » 专业英语 » 专业词汇 » 正文

单词看天下:产假“maternity leave"

放大字体  缩小字体 发布日期:2011-11-28  来源:食品翻译中心  浏览次数:1033
核心提示:据国务院法制办公室网站消息,国务院法制办公室21日全文公布《女职工特殊劳动保护条例(征求意见稿)》,征求社会各界意见。征求意见稿规定,将产假由90天增至14周。女职工怀孕未满4个月流产的,不少于2周的产假;怀孕满4个月流产的,不少于6周的产假。

据国务院法制办公室网站消息,国务院法制办公室21日全文公布《女职工特殊劳动保护条例(征求意见稿)》,征求社会各界意见。征求意见稿规定,将产假由90天增至14周。女职工怀孕未满4个月流产的,不少于2周的产假;怀孕满4个月流产的,不少于6周的产假。


让我们看段相关的英文报道:

Female workers in China are expected to enjoy longer maternity leave from work - before and after childbirth. They will be forbidden to do certain hazardous jobs after a new regulation comes into effect.

The draft regulation, which the State Council's Legislative Affairs Office posted on its website on Monday, would replace the original that became effective in 1988.


中国的女职工有可能会享受到更长的产假。在新的《女职工特殊劳动保护条例》发布后,她们将不会去从事某些特定的危险工作。

这份由国务院法制办公室拟定的草案周一在其网站上公布。对1988年颁布的《女职工劳动保护规定》进行了调整。



【讲解】:
文中所提到的maternity leave就是“产假”的意思。maternity作名词时有母性、母亲身份、产科病房等意思。而做形容词时,有孕妇的、母性的意思。leave作动词时的意思大家很了解,它也有作名词的用法。leave作名词时,有许可、准假和告别等意思。childbirth是分娩的意思。hazardous是危险的、冒险的意思。

draft regulation是法规草案的意思。draft作名词时有草稿,草图的意思,作动词有起草的意思。the State Council's Legislative Affairs Office是国务院法制办公室。the State Council就是国务院的意思,legislative作形容词时有“立法权的,有立法权的”意思,而作名词时有立法机构、立法权的意思。
更多翻译详细信息请点击:http://www.trans1.cn
编辑:foodtrans

 
[ 网刊订阅 ]  [ 专业英语搜索 ]  [ ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ] [ 返回顶部 ]
分享:

 

 
推荐图文
推荐专业英语
点击排行
 
 
Processed in 0.062 second(s), 14 queries, Memory 0.9 M