食品伙伴网服务号
 
 
当前位置: 首页 » 专业英语 » 专业词汇 » 正文

汉语盘点2013——中国十大新词语

放大字体  缩小字体 发布日期:2014-07-01  来源:食品翻译中心  浏览次数:874
核心提示:国家语言资源监测与研究中心发布了去年中国最热门的10大新词语。我们对其做了一些梳理,把它们翻译成了英文,并且提供了背景链接。大家可以一边看一边回顾2013年中国经历的一些重大事件和网络热门话题。

(1)“中央八项规定”:Central government’s 8 rules on CPC members

背景链接:2012年12月4日,习近平总书记主持召开中共中央政治局会议,审议通过了中央政治局关于改进工作作风、密切联系群众的八项规定,无论是“轻车简从”,“不安排群众迎送”,“不铺设迎宾地毯”,“不出席各类剪彩、奠基活动”,“严格控制出访随行人员”的细致和坦率,还是“首先要从中央政治局做起”,“要求别人做到的自己先要做到”的真诚和坚定,新一届中央领导集体正以身体力行的方式,为端正党风政风率先垂范。“八项规定”是一个庄严承诺,体现了党要管党、从严治党的根本要求,反映出中国未来施政纲领。

(2)“棱镜门”:The Prism scandal

背景链接:棱镜计划(PRISM)是一项由美国国家安全局(NSA)自2007年小布什时期起开始实施的绝密电子监听计划,该计划的正式名号为“US-984XN”。美国情报机构一直在九家美国互联网公司中进行数据挖掘工作,从音频、视频、图片、邮件、文档以及连接信息中分析个人的联系方式与行动。监控的类型有10类:信息电邮、即时消息、视频、照片、存储数据、语音聊天、文件传输、视频会议、登录时间、社交网络资料的细节,其中包括两个秘密监视项目,一是监视、监听民众电话的通话记录,二是监视民众的网络活动。2013年7月1日晚,维基解密网站披露,美国“棱镜门”事件泄密者爱德华·斯诺登(Edward Snowden)在向厄瓜多尔和冰岛申请庇护后,又向19个国家寻求政治庇护。从欧洲到拉美,从传统盟友到合作伙伴,从国家元首通话到日常会议记录;美国惊人规模的海外监听计划在前中情局雇员爱德华·斯诺登的揭露下,有引发美国外交地震的趋势。

(3)“H7N9禽流感”:H7N9 avian influenza

背景链接:H7N9型禽流感是一种新型禽流感,于2013年3月底在上海和安徽两地率先发现。H7N9型禽流感是全球首次发现的新亚型流感病毒,尚未纳入我国法定报告传染病监测报告系统,并且至2013年4月初尚未有疫苗推出。被该病毒感染均在早期出现发热等症状,至2013年4月尚未证实此类病毒是否具有人传染人的特性。2013年4月经调查,H7N9禽流感病毒基因来自于东亚地区野鸟和中国上海、浙江、江苏鸡群的基因重配。截至2013年5月29日10时,全国已确诊131人,37人死亡,76人痊愈。病例分布于北京、上海、江苏、浙江、安徽、山东、河南、台湾、福建等地。

(4)“土豪”:Tuhao(该词已经进入英语词典,我自己的翻译版本为:tasteless rich guy-没啥品味的有钱人)

背景链接:土豪金”这个词是继“土豪,我们做朋友吧”只有兴起的又一个网络热词。“土豪金”中的“土豪”顾名思义就是有钱有势的人意思,美女律师伍淳雅最先在微博上发出一句“土豪,我们做朋友吧”这样的调侃语句,后被网友转发,其实是大家对现在富二代和屌丝差别的一种调侃,所以,“土豪,我们做朋友吧”就成为一种网络流行语。

(5)“自贸试验区”:experimental free trade zone

背景链接:是根据本国(地区)法律法规在本国(地区)境内设立的区域性经济特区。这种方式属一国(或地区)境内关外的贸易行为,即某一国(或地区)在其辖区内划出一块地盘作为市场对外做买卖(贸易),对该地盘的买卖活动不过多的插手干预、且对外运入的货物不收或优惠过路费(关税)。中国政府2013年在上海设立中国首片自贸试验区。

(6)“单独二胎”: If either parent is a single child, they are eligible to have two children of their own. (此概念太中国化,只能翻译到这个程度了..)

背景链接:单独二孩是指夫妻双方一人为独生子女,第一胎非多胞胎,即可生二胎,也就是2013年十八届三中全会中所提到的单独二胎政策。随着第一代独生子女进入生育高峰,2013年计划生育成为热点话题,多位委员和党派提案都涉及计划生育独生子女政策的修改完善。2013年11月15日,十八届三中全会通过的《中共中央关于全面深化改革若干重大问题的决定》对外发布,其中提到“坚持计划生育的基本国策,启动实施一方是独生子女的夫妇可生育两个孩子的政策”,这标志着“单独二孩”政策将正式实施。

(7)“中国大妈”:dama(该词已进入英语词典,我自己的翻译版本为:Chinese women with amazing purchasing power–购买力超强的中国妇女)

背景链接:“中国大妈”是网络上引用美国媒体调侃国内中年女性大量收购黄金引起世界金价变动而来的一个新兴名词。《华尔街日报》甚至专创英文单词“dama”来形容“中国大妈”。“中国大妈”对黄金的购买力导致国际金价创下2013年内最大单日涨幅。2013年4月国际金价大跌,中国大妈疯狂抢金一战成名,她们与资本大鳄的角力被无限放大。此后,黄金又在2013年4月12日和4月15日经历了一次震撼暴跌,直接从1550美元/盎司(约合人民币307元/克)下探到了1321美元/盎司(约合人民币261元/克),导致“中国大妈“纷纷被套牢,引起恐慌。“中国大妈”现象的发生,说明了国内生活水平的提高,但是在投资上也需要合理的引导,而不是盲目的进行投资。

(8)“光盘行动”:"no leftover" campaign

背景链接:“光盘行动”倡导厉行节约,反对铺张浪费,带动大家珍惜粮食、吃光盘子中的食物,得到从中央到民众的支持,成为2013年十大新闻热词、网络热度词汇,最知名公益品牌之一。光盘行动由一群热心公益的人发起,其新浪微博光盘行动官微于2013年1月14日、腾讯微博光盘行动于1月13日起开始宣传,1月16日于北京正式启动,全国媒体和民众、餐厅和院校等纷纷响应,全国两会、国际媒体和联合国均参与支持。光盘行动的宗旨:餐厅不多点、食堂不多打、厨房不多做。养成生活中珍惜粮食、厉行节约反对浪费的习惯,而不要只是一场行动。不只是在餐厅吃饭打包,而是按需点菜,在食堂按需打饭,在家按需做饭。正在发起的“光盘行动”,试图提醒与告诫人们:饥饿感距离我们并不遥远,而即便时至今日,尊重粮食仍是需要被奉行的古老美德之一。

(9)“女汉子”:tough lady

背景链接:女汉子,是指一般行为和性格向男性靠拢的一类女性。形容女性可能言行粗鲁,个性豪爽,独立,有男子气概等大众认为女性不应拥有的特质,是一个有褒有贬的网络语言。同时,女汉子也代表着不拘小节、有自我性格、不依附男性的女性性格特点,性格上趋向大大咧咧、不怕吃苦、不是过分注重形象等。

(10)“十面霾伏”:smog on all sides

背景链接:十面埋伏本意指设伏兵于十面以围歼敌军。四面八方广布伏兵的意思,表现一种不可逆转的军事态势。但从2012年冬季开始,中国各地数个城市相继大雾重重,空气质量出现严重污染。因而被戏称之为“十面霾伏”。十面霾伏,指阴霾重重,四面看不清,属于重度空气污染。

更多翻译详细信息请点击:http://www.trans1.cn
编辑:foodtrans

 
关键词: 新闻热词
[ 网刊订阅 ]  [ 专业英语搜索 ]  [ ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ] [ 返回顶部 ]
分享:

 

 
推荐图文
推荐专业英语
点击排行
 
 
Processed in 0.060 second(s), 14 queries, Memory 0.91 M