食品伙伴网服务号
 
 
当前位置: 首页 » 专业英语 » 专业词汇 » 正文

“造谣”和“辟谣”英语怎么说?

放大字体  缩小字体 发布日期:2020-04-02  来源:英语四六级备考  作者:foodtrans
核心提示:1. 造谣谣言:rumor /'rʊmɚ/但造谣可不是make a rumor!make只能表达 编造出谣言,想表达 编造并传播 谣言,地道的说法

1. 造谣

谣言:rumor /'rʊmɚ/

但“造谣”可不是make a rumor!

make只能表达 “编造出谣言”,想表达 “编造并传播” 谣言,地道的说法是 “start a rumor”。

I see Adam's hand in this , It would be just like him to start such a rumor .

我看得出来亚当在背后搞鬼,散布这种谣言很像他的作风。

Who started the rumor that I’m pregnant?

谁造的谣说我怀孕了?

He started the rumor to embarrass me.

他造谣就是为了让我难堪。

此外,造谣还可以用:cook up a story来表示↓↓↓

cook up =虚构,伪造。

"Tell me why you were late getting to school, and don't cook up a story that I won't believe, " Matthew's mother said.

“告诉我为什么上学迟到了,别编造,我不会相信的。”马休的妈妈说。

 

2. 辟谣

英文中,用refute the rumor来表示“辟谣”。

Why didn't he refute the rumor?

他为啥不辟谣?

She finally came up and refuted the rumors about her family.

她最终还是站出来辟谣了关于她家庭的谣言。

 

那么,“微博辟谣”,又应该怎么表达呢?

请看一段英文报道↓↓↓

Sina said it has created a separate channel dubbed “Weibo Refutes Rumors” to spread denials of false information. It announced an email address for users to send reports of possible falsehoods.

新浪网表示已创建单独的“微博辟谣”频道,告知用户哪些是虚假信息。新浪还专设了举报邮箱,供用户举报疑似虚假消息。

文中的Weibo Refutes Rumors就是指“微博辟谣”,也可以称为rumor refutal。

谣言散布群体常称为rumor mill(谣言工厂,流言簿)。

Rumor可以直接作动词,如:

It is rumored that she has committed suicide.

据传闻,她已自杀身亡。

 

(来源:英语四六级备考)
 

更多翻译详细信息请点击:http://www.trans1.cn
编辑:foodtrans01

 
[ 网刊订阅 ]  [ 专业英语搜索 ]  [ ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ] [ 返回顶部 ]
分享:

 

 
推荐图文
推荐专业英语
点击排行
 
 
Processed in 0.156 second(s), 17 queries, Memory 0.89 M