食品伙伴网服务号
 
 
当前位置: 首页 » 专业英语 » 行业相关 » 正文

中国取代德国成最大出口国

放大字体  缩小字体 发布日期:2010-01-12
核心提示:BEIJING China overtook Germany as the world's top exporter after December exports jumped 17.7 percent for their first increase in 14 months, data showed Sunday, in another sign of China's rise as a global economic force. 北京 周日的数据显示,14个月

    BEIJING – China overtook Germany as the world's top exporter after December exports jumped 17.7 percent for their first increase in 14 months, data showed Sunday, in another sign of China's rise as a global economic force.

    北京 – 周日的数据显示,14个月内中国的出口额第一次增长到17.7%,从而使中国取代德国成为世界最大出口国,这也是另一个中国全球经济实力上升的标志。

    Exports for the last month of 2009 were $130.7 billion, data from the General Administration of Customs showed. That raised total 2009 exports to $1.2 trillion, ahead of the 816 billion euros ($1.17 trillion) for Germany forecast by its foreign trade organization, BGA.

    海关总署的数据显示,2009年最后一个月的出口额是1,307亿美元。2009年整年的出口额增长到1.2万亿美元,领先于德国联邦批发贸易协会(BGA-Bundesverband Gro?handel Au?enhandel)预测的其出口额为8,160亿欧元(1.17万亿美元)的这一数据。

    China's new status is largely symbolic but reflects the ability of its resilient, low-cost manufacturers to keep selling abroad despite a slump in global consumer demand due to the financial crisis.

    中国的新地位是个巨大的象征,但是也反映出它有弹性的能力,尽管处于经济危机中,国际客户仍旧要求低成本的制造商把商品销到海外。

    December's rebound was an "important turning point" for exporters, a customs agency economist, Huang Guohua, said on state television, CCTV.

    12月的重整旗鼓对于众多出口商来说是个"重要的转折点",海关经济学家黄国华(Huang Guohua)在国家电视台,中央电视台说道。

    "We can say that China's export enterprises have completely emerged from their all-time low in exports," Huang said.

    黄说:"我们可以说中国的出口企业完全地从他们历史最低点的出口业中脱颖而出。"

    Stronger foreign sales of Chinese goods could help to drive the country's recovery after demand plunged in 2008, forcing thousands of factories to close and throwing millions of laborers out of work.

    中国商品在国外更高的销售额能帮助国家从2008年骤降的经济形势中恢复过来,这危机导致了成千上万的工厂倒闭,上百万的工人失业。

    Boosted by a 4 trillion yuan ($586 billion) stimulus, China's economic expansion accelerated to 8.9 percent for the third quarter of 2009 and the government says full-year growth should be 8.3 percent.

    4万亿元人民币(5,860亿美元)的刺激,中国2009年前三个季度的经济增长了8.9%,政府说全年的增长可达8.3%.

    Economists and Germany's national chamber of commerce said earlier the country was likely to lose its longtime crown as top exporter.

    经济学家和德国国家商贸部说中国的早些时候更像是一位长期丢掉桂冠的最大出口商。

    China is best known as a supplier of shoes, toys, furniture and other low-tech goods, while Germany exports machinery and other higher-value products. German commentators note that their country supplies the factory equipment used by top Chinese manufacturers.

    中国以制造供应鞋、玩具、家具和其他科技含量不高的商品为主,而德国以出口机械和更高价值的商品为主。德国的评论员注意到中国的顶级制造商用他们国家制造的工厂设备生产产品。

    China surpassed the United States as the biggest auto market in 2009 and is on track to replace Japan as the world's second-largest economy soon. China passed Germany as the third-largest economy in 2007.

    2009年中国超过了美国成全球最大汽车交易国,并且中国正在取代日本成为全球第二大经济强国。而中国早在2007年就超过了德国成第三大经济强国。

    China's trade surplus shrank by 34.2 percent in 2009 to $196.07 billion, the customs agency said. That reflected China's stronger demand for imported raw materials and consumer goods while the United States and other economies are struggling and demand is weak.

    2009年中国的贸易过剩从34.2%缩水到1,960.7亿美元,海关署说。这反映了中国对进口稀缺材料和消费者产品的强大需求量,而这同一时期,美国和其他经济国却在于低迷的经济作斗争,并且需求量很弱。

    The United States and other governments complain that part of China's export success is based on currency controls and improper subsidies that give its exporters an unfair advantage against foreign rivals.

    美国和其他政府抱怨说中国出口市场的成功应归功于货币调控政策和不正当的给予本国出口商不公平的优惠政策以跟外国对手竞争。

    Washington has imposed anti-dumping duties on imports of Chinese-made steel pipes and some other goods, while the European Union has imposed curbs on Chinese shoes.

    美国政府对中国制造的钢管和其他产品征收反倾销税,同时欧盟对中国制造的鞋子征收税款。

    The U.S. and other governments also complain that Beijing keeps its currency, the yuan, undervalued. Beijing broke the yuan's link to the dollar in 2005 and it rose gradually until late 2008, but has been frozen since then against the U.S. currency in what economists say is an effort by Beijing to keep its exporters competitive.

    美国和其他国家的政府同样抱怨北京政府对其货币,人民币的估价过低。在2005年时,人民币兑美元的汇率走低,直至2008年晚些时候其汇率才逐渐攀升。

    The dollar's weakness against the euro and some other currencies pulls down the yuan in markets that use them and makes Chinese goods even more attractive there, adding to China's trade surplus.

    美元疲软拖垮了欧元和其他货币,使中国商品具有更大的吸引力,而这增加了中国贸易盈余。

    Even though China overtook Germany as top exporter, the customs agency said total 2009 Chinese trade fell 13.9 percent from 2008.

    尽管中国取代德国成最大出口国,但是据海关署说,相对于2008年,中国2009年的贸易额下降了13.9%.

    Commodities were among China's key imports, the agency said, with the country bringing in 630 million tons of iron ore last year, up 41.6 percent from the previous year, and 200 million tons of crude oil, an increase of 13.9 percent, as prices for both commodities fell.

    去年,日用商品是中国的主要进口商品,海关署说,与此同时,中国生产了6,300万吨的钢铁,同前年相比,增长了41.6%,出产了2,000万吨的原油,这项增长了13.9%,与这些相比,中国进口商品的价格要大大降低了。

    Economists say China has been rushing to build up stockpiles at bargain prices since crude oil and other commodity prices plunged in 2008. That motive, more than a revival in actual industrial demand, has driven its recent import boom of oil, copper and other metals.

    经济学家说在2008年原油和其他日用品价格骤降的同时,中国急剧地增加其廉价库存的囤积。这一做法,使其在近期的工业需求中在原油、铜和其他金属的进口方面迅速得以振兴。

更多翻译详细信息请点击:http://www.trans1.cn
 
关键词: 中国 德国 出口国
[ 网刊订阅 ]  [ 专业英语搜索 ]  [ ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ] [ 返回顶部 ]
分享:

 

 
推荐图文
推荐专业英语
点击排行
 
 
Processed in 0.121 second(s), 16 queries, Memory 0.9 M