食品伙伴网服务号
 
 
当前位置: 首页 » 专业英语 » 英语短文 » 正文

接吻从何起源

放大字体  缩小字体 发布日期:2008-06-23  浏览次数:564
核心提示:接吻,是一种古老而风行的示爱方式,也是一种甜蜜的享受,世界上不同民族都乐于接受它。接吻能给人一种爱情的美感。在享受爱情美妙的同时,让我们来了解一下接吻这种示爱方式的起源。 Over time, the custom of kissing developed as a way for adults to express thei


接吻,是一种古老而风行的示爱方式,也是一种甜蜜的享受,世界上不同民族都乐于接受它。接吻能给人一种爱情的美感。在享受爱情美妙的同时,让我们来了解一下接吻这种示爱方式的起源。

Over time, the custom of kissing developed as a way for adults to express their love and affection for one another. The roots of this form of affection can be traced back to primitive times, when mothers fondled their children, much as mothers do today.
Much later, in the sixth century, society apparently accepted the custom of kissing between adults as an expression of their affection. Not surprisingly, France first accepted kissing in courtship,and in amor. There, figure dancing was the rage, and each dance was sealed with a kiss.

The custom of kissing swept from France through Europe to Russia, where Russian nobility loved to ape the French. Eventually, the kiss was incorporated into marriage ceremonies, and today lip locks couples into sweet matrimony.

The custom of kissing today, as well as in ancient times, serves to show respect, and to pay homage to another. For example, early Romans kissed each other on the mouth or on the eyes to greet one another in a manner they deemed to be a dignified. One Roman emperor even ranked a person's importance by the body part he was allowed to kiss. He allowed important nobles to kiss his lips, less important ones to kiss his hands, and the least important ones to kiss his feet.

In Russia, the highest sign of recognition from the Crown meant a kiss from the Tsar himself. Today, natives of many African tribes pay homage to their Chief by kissing the ground over which he has walked.

fondled: 爱抚

courtship: 求爱

homage: 敬意

Tsar: 沙皇

 

更多翻译详细信息请点击:http://www.trans1.cn
 
关键词: 接吻
[ 网刊订阅 ]  [ 专业英语搜索 ]  [ ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ] [ 返回顶部 ]
分享:

 

 
推荐图文
推荐专业英语
点击排行
 
 
Processed in 6.423 second(s), 1135 queries, Memory 4.6 M