设为首页
加入收藏
联系站长
首 页 食品资讯 政策法规 生产技术 质量管理 检验技术 仪器设备 食品标准 资料中心 科技文献 食品图库
食品人才 食品安全 食品课堂 专业英语 食品专题 食品网刊 食品网址 食品百科 食品书店 个人空间 食品论坛
当前位置:首页>英语学习>英语短文>- 再别康桥中英文对照
再别康桥中英文对照
 
食品伙伴网 (2007-09-11) 进入论坛 
  徐志摩 
徐志摩(1896-1931),浙江海宁人。1920年曾留学英国。1923年加入新月社,成为新月社诗派的代表诗人。 
“志摩是蝴蝶,而不是蜜蜂,女人好处就得不着,女人的坏处就使他牺牲了。” ——冰心 
Very quietly I take my leave  
As quietly as I came here;  
Quietly I wave good-bye  
To the rosy clouds in the western sky.  
The golden willows by the riverside  
Are young brides in the setting sun;  
Their reflections on the shimmering waves  
Always linger in the depth of my heart.  
The floatingheart growing in the sludge  
Sways leisurely under the water;  
In the gentle waves of Cambridge  
I would be a water plant!  
That pool under the shade of elm trees  
Holds not water but the rainbow from the sky;  
Shattered to pieces among the duckweeds  
Is the sediment of a rainbow-like dream?  
To seek a dream? Just to pole a boat upstream  
To where the green grass is more verdant;  
Or to have the boat fully loaded with starlight  
And sing aloud in the splendour of starlight.  
But I cannot sing aloud  
Quietness is my farewell music; 
Even summer insects heep silence for me  
Silent is Cambridge tonight!  
Very quietly I take my leave  
As quietly as I came here;  
Gently I flick my sleeves  
Not even a wisp of cloud will I bring away  
轻轻的我走了, 
正如我轻轻的来;  
我轻轻的招手,  
作别西天的云彩。  
那河畔的金柳  
是夕阳中的新娘  
波光里的艳影,  
在我的心头荡漾。  
软泥上的青荇, 
油油的在水底招摇; 
在康河的柔波里, 
我甘心做一条水草  
那榆荫下的一潭, 
不是清泉,是天上虹
揉碎在浮藻间, 
沉淀着彩虹似的梦。  
寻梦?撑一支长篙, 
向青草更青处漫溯, 
满载一船星辉, 
在星辉斑斓里放歌  
但我不能放歌, 
悄悄是别离的笙箫;  
夏虫也为我沉默, 
沉默是今晚的康桥! 
悄悄的我走了, 
正如我悄悄的来; 
我挥一挥衣袖, 
不带走一片云彩。
  作者:
  文章来源:
Tag: 再别康桥 中英文
 ↑返回顶部   打印本页   关闭窗口↓
文章搜索
热点文章
食品论坛英语板块新帖

 

 相关文章
·英语三字经,中英文对照
蝴蝶效应
话说梦的本质
能看见东西的手
病人与医生
您的能源是否环保
蛇毒
人为的疾病
工业中的秘密
衰老的过程
噪音的非听觉效应
知识和进步
朋友为什么重要
幻想未来世界
美妙的音乐可以减轻手术病人的
你愿意吃油炸克隆食品吗?
请耐心倾听
受伤保缥对戴安娜作结语 4
受伤保缥对戴安娜作结语 3
受伤保缥对戴安娜作结语 2
受伤保缥对戴安娜作结语 1
万事通大夫
道德与投资 4
道德与投资 3
道德与投资 2
道德与投资 1
拥抱生态旅游
从现在开始,多想想你拥有的
调整心态拥抱每一天
美不胜收的哥本哈根
罗纳尔多: 世界球王