食品伙伴网服务号
 
 
当前位置: 首页 » 专业英语 » 专业词汇 » 正文

“懒骨头”英语怎么说?

放大字体  缩小字体 发布日期:2019-09-29  来源:沪江英语  作者:foodtrans
核心提示:1. lay outlay out本意表示摆放:Grace laid out the knives and forks on the table.格雷丝把刀叉摆放在桌子上。把物件摆放好就

1. lay out

 

lay out本意表示“摆放”:

 

Grace laid out the knives and forks on the table.

格雷丝把刀叉摆放在桌子上。

 

把物件摆放好就引申成了“清晰地表达”:

 

The code of practice lays out very clearly what the duties of the registrar are.

行为规范清楚写明了注册员的责任。

 

2. lazybone

 

lazybonnes就是我们常说的“懒骨头”。

除了lazy“懒”还可以说:

①idle

 

He's a very able student, he's just bone idle (= very lazy).

他是个能力很强的学生,只是太懒了。

 

②indolent

 

Those who revel in the Internet tend to lead an indolent life.

沉迷于网络的人往往过着懒散的生活。

 

③slothful

 

He was not slothful: he had been busy all night.

他可没偷懒:他忙了整整一夜。

 

④sluggish

 

A heavy lunch makes me sluggish in the afternoon.

丰盛的午餐使我一下午都懒得动弹。


⑤slack off

 

Do not slack off in your studies.

学习上不可懈怠。

 

(来源:沪江英语)

更多翻译详细信息请点击:http://www.trans1.cn
编辑:foodtrans01

 
[ 网刊订阅 ]  [ 专业英语搜索 ]  [ ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ] [ 返回顶部 ]
分享:

 

 
推荐图文
推荐专业英语
点击排行
 
 
Processed in 0.069 second(s), 15 queries, Memory 0.89 M