设为首页
加入收藏
联系站长
首 页 食品资讯 政策法规 生产技术 质量管理 检验技术 仪器设备 食品标准 资料中心 科技文献 食品图库
食品人才 食品安全 食品课堂 专业英语 食品专题 食品网刊 食品网址 食品百科 食品书店 个人空间 食品论坛
当前位置:首页>英语学习>行业相关>- 韩国,素食者的天堂
韩国,素食者的天堂
 
食品伙伴网 (2007-09-14) 进入论坛 
 

Vegetarians who declare their dietary eccentricities in Korea usually meet with a gasp, a grimace, and an “isn't it difficult?” After all, this is a country famous for its cook-at-the-table barbecue restaurants (and, more notoriously, for its dog soup) and where even Buddhist monks can be seen tucking into pork cutlets. A popular hangover-cure soup contains the sorts of intestinal remnants that even meat-eaters think twice about.
  在韩国,素食者宣布他们的饮食食谱时,别人的反映通常是大吃一惊,做痛苦状,并问到“不会很难吗?”毕竟,这是一个以烧烤店闻名的国家(而且,更闻名的是狗肉汤),在这个国家,甚至可以看见僧侣津津有味地吃着猪肉片。一道受欢迎的醒酒汤也会含有小肠,连食荤者也不敢轻易尝试。

  But, armed with a few key phrases and a little local knowledge, Korea can be a vegetarians' paradise. It is possible to eat vegetarian food everywhere, from street stalls – where spicy rice cakes and red-bean filled bread snacks are ubiquitous – to swanky restaurants and mountain-top temples.
  但是,如果掌握一些关键的词汇和当地的知识,韩国可以成为素食者的天堂。素食食品随处可见,从无处不在、可品尝到辣米糕和红豆面包的街边小摊,到豪华餐馆和山顶的寺庙都可找到。

  In spite of a few monks who err on the side of eating meat, the Buddhist tradition means that the concept of vegetarianism is not foreign here. Korea's obsession with “well-being” means it is becoming almost trendy.
  虽然一些僧侣犯忌吃肉,但是,在这里,佛教的传统是吃素。韩国对康乐的热衷,意味着素食正逐渐成为趋势。

  Indeed, the entire Korean nation is said to have descended from a bear who, according to legend, survived on mugwort and garlic for 20 days before turning into a woman and giving birth to Tangun, the father of Korea, 5,000 years ago.
  事实上,根据传说,韩国是熊的后代,5000年前,一只熊靠艾蒿和蒜头度过了20天,然后变成女人,诞下一子,名曰“檀君”,即为韩国的祖先。

  Food is an integral part of life in Korea – from the almost nightly after-work meals with colleagues to sealing a business deal, restaurants play an important role in bonding with people. Furthermore, almost all socialising among friends is done in restaurants as apartments are small.
  在韩国,食物是生活不可或缺的一部分——从深夜下班后与同事小酌一杯,到业务洽谈,餐馆在人际交往中发挥着重要作用。此外,几乎所有朋友间的交际都是在餐馆,因为公寓很小。

  For this reason, Seoul has an extraordinary number of restaurants. It seems every street has at least a kimbap (Korean sushi-type roll) house and they are always remarkably full, from the early birds eating lunch at 11.30 to avoid the crowds, to the salarymen downing bottles of soju (rice wine) and barbecued meat wrapped in lettuce well into the night.
  因此,首尔有相当数量的餐馆。似乎每条街道拥有至少一间紫菜卷(韩式寿司卷)店,那里总是座无虚席,有人为了避开人潮,11点30就早早来吃午餐了,有工薪阶层畅饮烧酒(米酒),品味用生菜裹着的烤肉,直至深夜。

  So for me, a vegetarian from the age of 13, living in Korea has not been the culinary challenge I feared. In fact, I have become addicted to dwenjang chigae, a delicious soya-bean-paste stew with tofu, peppers and mushrooms that is available everywhere.
  因此,自13岁起就吃素的我,在韩国生活并没有我担忧的餐饮问题,事实上,我已经迷上了dwenjang汤,一种用豆腐,胡椒和蘑菇炖的美味豆酱,到处都能吃得到。

  With most food cooked from scratch, and meat and fish dishes easily excluded from set menus, vegetarians are relatively well catered for. But there are also a significant number of dedicated vegetarian eateries, where herbivores can eat without fear of beef stock or anchovies and meat-eaters can give their digestive systems a rest.
  大部分食物都是从最初开始烹饪,而且套餐类餐饮常不含肉类和鱼类,相对较适合素食者。但也有相当一部分专门的素食餐馆,素食者可不必担忧会吃到牛肉粒或凤尾鱼,食荤者可让消化系统休息一下。

  My favourite is Sanchon, a temple food restaurant run by a former monk, Kim Yon-shik, and located in a traditional Korean house in the artsy area of Insadong. Walking off the helter- skelter streets of Seoul into this beautiful old building, you are immediately enveloped in Buddhist calm. I like going to Sanchon (literally “mountain village”) for lunch, when everyone from tourists and monks to businessmen and ladies who lunch can be found sitting cross-legged on the floor at low tables laden with food. (In the evening, the restaurant puts on a traditional singing and drumming performance that makes it too loud and too touristy for my taste.)
  我最喜欢的餐馆是Sanchon,这是一家寺庙饮食餐馆,坐落在艺术区域仁寺洞(Insadong)的一间韩国传统房子里,由曾经是僧侣的金演植(Kim Yonshik)先生经营。从喧哗的首尔街道走入这座别致的房子,你将立即沉浸在佛的静谧之中。我喜欢到Sanchon(指“山村”)吃午餐,顾客有游客、僧侣、商人和女士,他们双腿交叉坐在地板上,在盛满食物的低桌旁用餐。(晚上,餐馆有传统歌唱和击鼓表演,我觉得太吵,太过于观光化了。)

  I most recently visited with a South Korean government official who says he wants to be a vegetarian after he retires. “It's too difficult now with all these official dinners,” he says.
共3页: 上一页 1 [2] [3] 下一页

  作者:
  文章来源:
Tag: 韩国 素食者 天堂
 ↑返回顶部   打印本页   关闭窗口↓
文章搜索
热点文章
食品论坛英语板块新帖

 

 相关文章
 
世界知名化妆品品牌中英对照
污染物排放标准英语词汇
丝网印刷术语英语翻译
县级领导英译名
中国人民警察警衔
保龄球球场用语词汇
世界卫生组织:高远的目标、卓
FDA及其下属机构名称解释
教学单位通称译名
番茄不能保护前列腺
红酒可缓解抑郁症
美元的起源
面包是谁做的
切下的苹果片为什么会变成褐色
食品厂各车间的英文标牌
邮件中常见的英文缩写
Windows蓝屏画面部分错误代码
维生素C对治感冒没有任何效果
更聪明的药
搜索引擎
黄水晶Topaz
自控安装术语
租房词汇
世界名表中英文名称
部分清代官职名称
中国姓氏英文翻译
旅游行业英语词汇集合
美容院相关术语集锦
阳历、农历节日大全中英文词汇
环境保护相关词汇