YEAR OF THE PIG TAKES A POSITIVE TURN 猪肉价格趋稳
The stench filling the air outside the Good Breeding pig farm in an otherwise bucolic mid-autumn day on Beijing's rural outskirts is the best news Li Yongqiang has had for nearly a year. 在一个本应有着田园诗般意境的秋日里,北京郊区的好饲养(Good Breeding)养猪场散发着扑鼻的臭气,而这是李永强(音译)近一年来最大的好消息了。
After cutting production in 2006 because of rising feed costs and low pork prices, Mr Li late last year lost another one-sixth of his pigs in an outbreak of the deadly “blue ear” disease. 在2006年因饲料价格不断上涨和猪肉价格低迷而减产后,去年底,致命的“蓝耳”病爆发,又使李永强的猪场损失了六分之一的牲畜。
Mr Li's problems were replicated on tens of thousands of small farms throughout China, causing a national shortage of pork and other staple foods and pushing inflation to an 11-year high of 6.5 per cent in August. 李永强的问题也出现在了中国各地成千上万家小农场,导致一场全国性的猪肉及其它主要食品短缺,使得8月份的通胀率升至6.5%的11年高点。
“But right now, I am increasing production,” Mr Li tells visitors. “[Premier] Wen Jiabao has encouraged us to raise more pigs.” 李永强对来访者讲:“但现在,我在提高产量。温家宝总理鼓励我们养更多的猪。”
Once solely a domestic concern, China's commanding role in the global economy, as an exporter of finished goods, a consumer of farm products and a buyer of US debt, makes its inflation a potentially global issue. And when it comes to China's inflation, the big story this year has been the soaring price of pork, one of China's staple meats. 这曾经只是一个国内问题,但中国作为成品出口国、农产品消费大国及美国债券购买方,在全球经济中占据着重要地位,因而,中国的通胀可能会成为一个全球问题。谈到中国通胀的时候,猪肉价格飞涨一直是今年的一个重大话题,猪肉是中国主要的食用肉类。
But there are now signs that the rules of supply and demand are beginning to work in the market for Chinese pigs. 但有迹象表明,供需规律正开始在中国的猪肉市场中发挥作用。
From an annualised output of 3,000 pigs last year, Mr Li is aiming for 4,700 in 2007. With a breeding cycle at about 170 days, he will soon be sending fattened pigs off to a market that is still offering near-record prices. 2007年,李永强计划将生猪年产量从去年的3000头提高到4700头。猪的养殖周期约为170天,所以他将能够很快地把养肥的猪送往市场,目前的猪肉价格则仍接近历史最高水平。
Mr Li calls himself a “small potato” in a Chinese market that raises and slaughters about 500m pigs a year. But if the latest figures from Beijing are right, the slow but perceptible turnround in the fortunes of Mr Li reflect a tentative national trend, of more pigs coming to market and the start of a decline in prices. 中国市场每年宰杀5亿头猪,李永强称自己只是个“小角色”。但如果中国政府最新数据准确的话,李永强的“财运”所发生的缓慢但可以察觉的转变,反映出一种初步的全国趋势——随着更多的猪上市,猪肉价格开始下降。
共3页: 上一页 1 [2] [3] 下一页 |