食品伙伴网服务号
 
 
当前位置: 首页 » 专业英语 » 行业相关 » 正文

商务英语常见误译例析(2)

放大字体  缩小字体 发布日期:2008-03-28  浏览次数:569
核心提示:例二:confirm We'd like to inform you that our counter sample will be sent to you by DHL by the end of this week and please confirm it ASAP so that we can start our mass production. Payment will be made by 100% confirmed, irrevocable Letter of Credi


    例二:confirm 

    We'd like to inform you that our counter sample will be sent to you by DHL by the end of this week and please confirm it ASAP so that we can start our mass production.

    Payment will be made by 100% confirmed, irrevocable Letter of Credit available by sight draft。

    译文:

    很高兴通知您,我们的回样将于本周末用特快专递给您,请尽快确认,以便我们开始大批生产。

    付款方式为 1O0% 即期,保兑,不可撤消信用证。

    注解:

    confirmed 一词在这两句话的意思也不一样。在第一个句子中,confirm 的意思是“确认”。在第二个句子中,confirmed L/C 应翻译为“保兑信用证”,即指一家银行所开的由另一家银行保证兑付的一种银行信用证。

    例三:negotiable 

    Part time barman required.Hours and salary negotiable.

    This Bill of Lading is issued in a negotiable form, so it shall constitute title to the goods and the holder, by endorsement of this B/L.

    译文:

    招聘兼职酒店保安,工作时间和薪水面议。

    所签发的提单可为转让的,故只要在提单上背书, 便确定了货物和持票人的所有权。

    注解:

    在第一句话中,negotiable 的意思是“可商议的”,在第二句话中的意思则是“可转让的”,“可转让提单”经过背书后即可将所有权转让给他人,值得注意的是,negotiating bank 则是议付银行,即购买或贴现汇票的银行。

 

更多翻译详细信息请点击:http://www.trans1.cn
 
关键词: 商务 误译
[ 网刊订阅 ]  [ 专业英语搜索 ]  [ ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ] [ 返回顶部 ]
分享:

 

 
推荐图文
推荐专业英语
点击排行
 
 
Processed in 1.447 second(s), 268 queries, Memory 1.98 M