食品伙伴网服务号
 
 
当前位置: 首页 » 专业英语 » 英语短文 » 正文

为什么有“替罪羊”,没有“替罪牛”“替罪猪”?

放大字体  缩小字体 发布日期:2022-01-26  来源:沪江英语  作者:foodtrans
核心提示: ⊙“替罪羊”用英文怎么说?⊙ 如今,我们会把那些替代犯错者承担责任的无辜人,称为“替罪羊”。羊是受了多大的委屈才会有“替罪羊”的说法呢?
 ⊙“替罪羊”用英文怎么说?⊙

如今,我们会把那些替代犯错者承担责任的无辜人,称为“替罪羊”。羊是受了多大的委屈才会有“替罪羊”的说法呢?
 
其实这是一个外来词,来源于圣经《旧约》。

有个叫亚伯拉罕的闪族人,在99岁得一独生儿子,名叫以撒。某天,耶和华降临,让他杀子献祭。于是二人同行,亚伯拉罕准备在山上将儿子杀死作为祭品。

正当一切都准备好的时候,耶和华的使者从天上呼叫他,告诉他这只是上帝给他的考验。于是,亚伯拉罕就将旁边一头公羊取来,献为祭牲,代替他儿子。

随后,就有了“替罪羊”这种说法。在英语里,替罪羊被称为“scapegoat”,也可以用“whipping boy”这种说法。

你学会了这两个用法吗?

今日推荐

替罪羊

--scapegoat

--whipping boy

例句:

I don't think I deserve to be made the scapegoat for a couple of bad results.

我认为我不该为出现的一些不良后果充当替罪羊。
 
He has become a convenient whipping boy for the failures of the old regime.

他成了承担旧政权失败的现成的替罪羊。

(来源:沪江英语)

更多翻译详细信息请点击:http://www.trans1.cn
编辑:foodtrans01

 
[ 网刊订阅 ]  [ 专业英语搜索 ]  [ ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ] [ 返回顶部 ]
分享:

 

 
推荐图文
推荐专业英语
点击排行
 
 
Processed in 0.019 second(s), 13 queries, Memory 0.91 M