食品伙伴网服务号
 
 
当前位置: 首页 » 专业英语 » 专业知识 » 正文

英语里也有“画蛇添足”?

放大字体  缩小字体 发布日期:2020-06-11  来源:沪江英语  作者:foodtrans
核心提示:1. throw good money after bad克莱尔给海莉找了家教老师,不过对学习一窍不通的海莉学起来很吃力,艾利克斯吐槽说给海莉请家教就

1. throw good money after bad

克莱尔给海莉找了家教老师,不过对学习一窍不通的海莉学起来很吃力,艾利克斯吐槽说给海莉请家教就是浪费钱。

throw good money after bad看字面意思就很好理解,“把钱投入无底洞,花冤枉钱”。

Trying to fix that old car would just be throwing good money after bad.

试图修理那辆旧车简直就是花冤枉钱。

 

2. tear up

菲尔又开始喋喋不休地讲自己被甩的经历,海莉和克莱尔两个人都听腻了。

tear up形容(因为情绪激动)眼里含泪(几乎要开始哭泣)。

She teared up as the award was presented to her.

给她颁奖的时候她的眼泪夺眶而出。

tear作动词还有“撕裂”的意思,tear up也表示“拆除;拆毁”。

I suggest that you tear up the composition and start over again.

我建议你把这篇作文撕掉,再从头开始写。

 

3. overkill

菲尔看到来家里取走自己东西的迪兰伤心欲绝的样子,非常同情他,于是约迪兰到冰淇淋店吃冰淇淋。

overkill多用作名词,对应到中文成语就是“适得其反,画蛇添足”啦。

Such security measures may be overkill.

如此安全措施可能是过分之举。

Should I add an explanation, or would that be overkill?

我应该再解释一下吗,还是那样会画蛇添足?

 

4. I figure

I figure是个实用口语,意思是“我想,在我看来”。

The way I figure it, you won.

在我看来,你赢了。

passionate表示“热情的;狂热的”,和about搭配可以表达对某事物的喜爱。

Joe is passionate about baseball (= he likes it very much).

乔非常喜欢打棒球。

(来源:沪江英语)

更多翻译详细信息请点击:http://www.trans1.cn
编辑:foodtrans01

 
[ 网刊订阅 ]  [ 专业英语搜索 ]  [ ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ] [ 返回顶部 ]
分享:

 

 
推荐图文
推荐专业英语
点击排行
 
 
Processed in 0.119 second(s), 17 queries, Memory 0.89 M