食品伙伴网服务号
 
 
当前位置: 首页 » 专业英语 » 资源技巧 » 正文

“去医院”说“go to hospital”居然是中式英文!

放大字体  缩小字体 发布日期:2020-02-11  来源:必克英语  作者:foodtrans
核心提示:生病了要不要go to hospital?其实英文hospital并不能随口说,原因是这样的...为什么go to hospital是中式英文?首先告诉你,这句
 生病了要不要go to hospital?其实英文hospital并不能随口说,原因是这样的...
 
 
 
为什么go to hospital是中式英文?
 
首先告诉你,这句话语法没问题,说它是中式英文,更多是由于文化差异。我们喜欢说去医院,而大多数英语国家的人会说看医生,在他们的认知里,感冒发烧这种小病,一般就找家庭医生,或是去诊所(clinic)。
 
 
 
更常用的表达
 
I need to go to the doctor.
 
我要去看医生。
 
I have a doctor's appointment
 
我和医生预约好了。
 
I'd like to see a doctor.
 
我想去看医生。
 
You'd better go and see a doctor right away.
 
你最好去找医生看看吧。
 
 
 
什么情况说hospital?
 
hospital在英文里指的是综合大医院,并且有住院的意思。所以当你说你要go to hospital的时候,外国人会认为你病的很严重,并且到了要住院的程度,非常容易产生误会。
 
I ended up in hospital with facial injuries.
 
我落得个面部受伤,进了医院。
 
Doctors will keep her in hospital for at least another week.
 
医生会让她再住至少一个星期的院。
 
 
 
身体不舒服,不是uncomfortable!
 
请病假的时候,如果你和老板说,I feel uncomfortable.那距离老板开除你就不远了。我们都知道舒服是comfortable,表示身体不舒服,可不能说uncomfortable。
 
uncomfortable是描述尴尬、不自在,不合适,害怕的状态。
 
I felt him watching me uncomfortably.
 
我感到他在难为情地望着我。
 
 
 
身体不舒服该怎么说?
 
看了前面你应该知道,如果和老板说,你uncomfortable,老板会认为,你在公司待得不自在。为了避免误会,你可以这样说:
 
not feeling good身体感觉不太好
 
fall ill感觉要生病
 
fall sick身体难受
 
I'm not feeling good because I was in the hospital too long.
 
我感觉很糟,是因为在医院待太长时间了。
 
(来源:必克英语)
更多翻译详细信息请点击:http://www.trans1.cn
编辑:foodtrans01

 
[ 网刊订阅 ]  [ 专业英语搜索 ]  [ ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ] [ 返回顶部 ]
分享:

 

 
推荐图文
推荐专业英语
点击排行
 
 
Processed in 0.020 second(s), 14 queries, Memory 0.91 M