食品伙伴网服务号
 
 
当前位置: 首页 » 专业英语 » 资源技巧 » 正文

你知道“快闪族”吗?用英语该怎么说?

放大字体  缩小字体 发布日期:2020-06-22  来源:沪江英语  作者:foodtrans
核心提示:⊙快闪族用英文怎么说?⊙快闪族,在前几年风靡一时,经常能看到一群人聚集(assemble)在接头人行道,突然就开始统一一致地做些

⊙“快闪族”用英文怎么说?⊙

快闪族,在前几年风靡一时,经常能看到一群人聚集(assemble)在接头人行道,突然就开始统一一致地做些动作,惹人注目。

其实他们是一群通过网络联系的人群,约定在指定时间和地点集合,一起做出一些特定动作(如拍手掌、喊口号),随后又在短时间内若无其事般快速消失。

在英语中,他们被称为flash mob或flash gang。

2003年5月,Harper’s Magazine的高级编辑Bill Wasik在曼哈顿组织了第一次快闪行动,但这次快闪行动以失败告终。随后在同年6月他在梅西百货组织了一次成功的快闪。

Bill称,他创造快闪族是一项社会实验,目的是为了嘲笑赶时髦的人(hipster),并提升文化氛围的一致性。

你知道快闪族吗?

今日推荐

assemble [əˈsembl] 集合,聚集

flash mob/flash gang 快闪族

hipster[ˈhɪpstə(r)] 赶时髦的人

(来源:沪江英语)
 

更多翻译详细信息请点击:http://www.trans1.cn
编辑:foodtrans01

 
[ 网刊订阅 ]  [ 专业英语搜索 ]  [ ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ] [ 返回顶部 ]
分享:

 

 
推荐图文
推荐专业英语
点击排行
 
 
Processed in 0.131 second(s), 17 queries, Memory 0.89 M