食品伙伴网服务号
 
 
当前位置: 首页 » 专业英语 » 资源技巧 » 正文

“国民女神”老干妈的英语难道是Old Dry Mother?

放大字体  缩小字体 发布日期:2022-04-28  来源:沪江英语  作者:foodtrans  浏览次数:94
核心提示:“国民女神”老干妈的英语难道是Old Dry Mother?
老干妈作为你我餐桌上都必不可少的一款辣椒酱,也深受老外的喜爱。

不过,老干妈的英文翻译难道是Old Dry Mother?

如此直白的翻译显然是与老干妈的精髓八竿子打不着了。

实际上,在大多数国外购物网站上老干妈都直接译成“Lao GanMa” 或者是“The godmother”。

godmother(教母)一词与老干妈还是很不一样的,所以还是推荐使用Lao GanMa作为英译名称。

而“老干妈”辣椒酱全称可以译成Lao Gan Ma Chili Black Bean Sauce

(来源:沪江英语)

更多翻译详细信息请点击:http://www.trans1.cn
编辑:foodtrans01

 
[ 网刊订阅 ]  [ 专业英语搜索 ]  [ ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ] [ 返回顶部 ]
分享:

 

 
推荐图文
推荐专业英语
点击排行
 
 
Processed in 0.019 second(s), 13 queries, Memory 0.96 M