| |
21世纪议程Agenda 21(the international plan of action adopted by governments in 1992 in Rio de Janeiro Brazil(巴西里约),—provides the global consensus on the road map towards sustainable development) 世界环境日World Environment Day (June 5th each year) 世界环境日主题World Environment Day Themes 环境千年—行动起来吧!(2000)The Environment Millennium - Time to Act! 拯救地球就是拯救未来!(1999)Our Earth - Our Future - Just Save It! 为了地球上的生命—拯救我们的海洋!(1998)For Life on Earth - Save Our Seas! 为了地球上的生命(1997)For Life on Earth 我们的地球、居住地、家园(1996)Our Earth, Our Habitat, Our Home 国际生物多样性日International Biodiversity Day (29 December) 世界水日World Water Day (22 March) 世界气象日World Meteorological Day(23 March) 世界海洋日World Oceans Day (8 June ) 联合国环境与发展大会(环发大会)United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) 环发大会首脑会议Summit Session of UNCED 联合国环境规划署United Nations Environment Programs(UNEP) 2000年全球环境展望报告GEO-2000; Global Environmental Outlook 2000 入选“全球500佳奖”be elected to the rank of Global 500 Roll of Honor 联合国人类居住中心UN Center for Human Settlements (UNCHS) 改善人类居住环境最佳范例奖Best Practices in Human Settlements Improvement 人与生物圈方案Man and Biosphere (MAB) Programme (UNESCO) 中国21世纪议程China's Agenda 21 中国生物多样性保护行动计划China Biological Diversity Protection Action Plan 中国跨世纪绿色工程规划China Trans-Century Green Project Plan 国家环境保护总局State Environmental Protection Administration (SEPA) 中国环保基本方针China's guiding principles for environmental protection 坚持环境保护基本国策adhere to the basic state policy of environmental protection 推行可持续发展战略pursue the strategy of sustainable development 贯彻经济建设、城乡建设、环境建设同步规划、同步实施、同步发展(三同步)的方针carry out a strategy of synchronized planning, implementation and development in terms of economic and urban and rural development and environmental protection (the“three synchronizes”principle) 促进经济体制和经济增长方式的转变promote fundamental shifts in the economic system and mode of economic growth 实现经济效益、社会效益和环境效益的统一bring about harmony of economic returns and contribution to society and environmental protection 中国环保基本政策the basic policies of China's environmental protection 预防为主、防治结合的政策policy of prevention in the first place and integrating prevention with control 污染者负担的政策“the-polluters-pay”policy 强化环境管理的政策policy of tightening up environmental management 一控双达标政策policy of“One Order, Two Goals”:“一控”:12种工业污染物的排放量控制在国家规定的排放总量The total discharge of 12 industrial pollutants in China by the end of 2000 shall not exceed the total amount mandated by the central government.:“双达标”:1.到2000年底,全国所有的工业污染源要达到国家或地方规定的污染物排放标准The discharge of industrial pollutants should meet both national and local standards by the end of 2000. 2.到2000年底,47个重点城市的空气和地面水达到国家规定的环境质量标准2. Air and surface water quality in all urban districts in 47 major cities should meet related national standards by the end of 2000. 对新项目实行环境影响评估conduct environmental impact assessments (EIA) on start-up projects 提高全民环保意识raise environmental awareness amongst the general public 查处违反环保法规案件investigate and punish acts of violating laws and regulations on environmental protection 环保执法检查environmental protection law enforcement inspection 限期治理undertake treatment within a prescribed limit of time 中国已加入的国际公约international conventions into which China has accessed 控制危险废物越境转移及其处置的巴塞尔公约Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal 关于消耗臭氧层物质的蒙特利尔议定书Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer 生物多样性公约Convention on Biological Diversity 防治荒漠化国际公约Convention to Combat Desertification 气候变化框架公约United Nations Framework Convention on Climate Change 生态示范区eco-demonstration region; environment-friendly region 国家级生态示范区(珠海)Nationally Designated Eco-Demonstration Region 国家级园林城市Nationally Designated Garden City 对水质和空气质量的影响impact on the quality of the water and the air 治理环境污染curb environmental pollution; bring the pollution under control 海藻mostly in polluted waters) 工业固体废物industrial solid wastes 白色污染white pollution (by using and littering of non-degradable white plastics) 可降解一次性塑料袋throwaway bio-degradable plastic bags 放射性废料积存accumulation of radioactive waste 有机污染物organic pollutants 氰化物、砷、汞排放discharge of cyanide, arsenic, mercury 铅、镉、六价铬lead, cadmium, sexivalent chromium 城市垃圾无害化处理率decontamination rate of urban refuse 垃圾填埋场refuse landfill 垃圾焚化厂refuse incinerator 防止过度利用森林protect forests from overexploitation 森林砍伐率rate of deforestation 水土流失water and soil erosion 土壤盐碱化soil alkalization 农药残留pesticide residue 水土保持conservation of water and soil 生态农业environment-friendly agriculture; eco-agriculture 水资源保护区water resource conservation zone 海水淡化sea water desalinization 保护珊瑚礁、红树林和渔业资源protect coral reefs, mangrove and fishing resource 绿化祖国turn the country green 全民义务植树日National Tree-Planting Day 造林工程afforestation project 绿化面积afforested areas; greening space 森林覆盖率forest coverage 防风林wind breaks(防沙林sand breaks) 速生林fast-growing trees 降低资源消耗率slow down the rate of resource degradation 开发可再生资源develop renewable resources 环保产品environment-friendly products 自然保护区nature reserve 野生动植物wild animals and plants, wild fauna and flora 保护生存环境conserve natural habitats 濒危野生动物endangered wildlife 珍稀濒危物种繁育基地rare and endangered species breeding center 自然生态系统natural ecosystems 防止沙漠化(治沙、抗沙)desertification 环境负荷carrying capacity of environment 三废综合利用multipurpose use of three types of wastes 先天与后天,遗传与环境nature-nurture 美化环境landscaping design for environmental purposes 防止沿海地带不可逆转恶化protect coastal zones from irreversible degradation 环境恶化environmental degradation 城市化失控uncontrolled urbanization 温饱型农业subsistence agriculture 贫困的恶性循环vicious cycle of poverty 大气监测系统atmospheric monitoring system 空气污染浓度air pollution concentration 酸雨、越境空气污染acid rain and transboundary air pollution 二氧化硫排放sulfur dioxide (SO2) emissions 悬浮颗粒物suspended particles 工业粉尘排放industrial dust discharged 烟尘排放soot emissions 二氧化氮nitrate dioxide (NO2) 矿物燃料(煤、石油、天然气)fossil fuels: coal, oil, and natural gas 清洁能源clean energy 汽车尾气排放motor vehicle exhaust 尾气净化器exhaust purifier 无铅汽油lead-free gasoline 天然气汽车gas-fueled vehicles 电动汽车cell-driven vehicles; battery cars 氯氟烃CFCs 温室效应greenhouse effect 厄尔尼诺南徊ENSO (El Nino Southern Oscillation) 噪音noise(分贝db; decibel) 化学需氧量(衡量水污染程度的一个指标)COD;chemical oxygen demand 生物需氧量BOD; biological oxygen demand 工业废水处理率treatment rate of industrial effluents 城市污水处理率treatment rate of domestic sewage 集中处理厂centralized treatment plant 红潮red tide (rapid propagation of sea algae 英语“气象”用语表达法 1、气候种类 山地气候mountain climate 恒风constant wind 微风breeze 冬季季风气候winter monsoon climate 逆风headwind 台风typhoon 季风气候monsoon climate 高气压high-pressure 锋面frontal edge 亚热带气候sub-tropical climate 气团air mass 热浪heat wave 高原气候plateau climate 闪电lightning 雾fog 海滨气候littoral climate 凉cool 霜frost 极地气候polar climate 雪堆snowdrift 露dew 热带气候tropical climate 寒冷chilly 3 风的名称温带沙漠气候temperate desert climate 间歇雨intermittent rain 无风calm 温带干燥气候temperate arid climate 大雨heavy rain 轻风light breeze 热带季风气候tropical monsson climate 信风trade wind 微风gentle breeze 大陆气候continental climate 天气预报weather forecast 和风moderate breeze 沙漠气候desert climate 甘霖welcome rain 清风fresh breeze 沿海气候coastal climate 冰柱icicle 强风strong breeze 高地气候highland climate 西北风northwester 疾风near gale 海洋气候marine climate 地形雨local rains 大风gale 森林气候forest climate 狂风squall 烈风strong gale 温带气候temperate climate 雨季rainy season 狂风storm 湿润气候humid climate 雨点raindrops 暴风violent storm 温带草原气候temperate grassy climate 东北信风northeast trades 飓风hurricane 热带雨林气候tropical rainy climate 东南风southeaster 台风typhoon 热带海洋气候tropical marine climate 风级wind scale 龙卷风tornado2 虹rainbow 4 小雨light rain 阵雨shower 平静calm 毛毛雨drizzle,fine rain 疾风gusty wind 微波rippled 反常天气freakish weather 气旋cyclone 微浪smooth wavelets 北风north wind 气压barometric pressure 细浪light seas 冰ice 阴天cloudy day 小浪moderate seas 冰点freezing point 雪花snow flake 中浪rough seas 西南风southwester 晴clear 大浪very rough seas 冷峰cold front 顺风favorable wind 强浪high seas 低气压low-pressure 闷热天气muggy weather 巨浪very high seas 雨量rainfall 雹hail 狂浪monster waves 东北风northeaster 雷thunder 5 自然灾害东风east wind 滂沱大雨downpour 火山地震volcanic earthquake 炎热scorching heat 暖锋warm front 海啸tidal wave 风眼eye of a storm 零度zero 山崩landslide 零度以下subzero
|